Deutsche und Franzosen denken und reden anders
Deutsche und Franzosen sprechen nicht die gleiche Sprache – und das nicht nur im eigentlichen Sinne: Die gleiche Kommunikation wird anders wahrgenommen und beurteilt. Erschwerend kommt hinzu, dass die meisten Franzosen ungern Englisch sprechen. Und auch wenn dies als Verhandlungstrick bewusst eingesetzt werden könnte, ist dies in der Regel nicht der Fall.
Kulturelle Unterschiede und ihre Folgen
In der tat kristallisieren sich bei Geschäftsterminen die kulturellen Unterschiede heraus: Deutsche und Franzosen , kommunizieren anders, sie überzeugen auf unterschiedliche Art, treffen Entscheidungen anders und bewerten Termine und zeitliche Abläufe divergierend. Mögliche Folgen sind Missverständnisse und Frust auf beiden Seiten. Das ist im Geschäftsumfeld fatal und kann deutsch-französische Verhandlungen in die Länge ziehen und im schlimmsten Fall sogar scheitern lassen.
Wie zum Geschäftsabschluss kommen?
„Die Franzosen sind arrogant“, meint vielleicht die deutsche Seite. „Die Deutschen sind risikoscheu“, denken möglicherweise die französischen Handelspartner. Doch wie soll es bei derartigen Vorurteilen, die sich im Laufe der Verhandlungen verfestigen, zu einem Abschluss kommen? Wie gelingt eine konfliktfreie Kommunikation?
Dies ist mein Angebot, um einfacher und schneller zu Ergebnissen zu kommen:
- Ich bereite mit Ihnen hnen Geschäftstermine vor und komme im Idealfall als Mediatorin bei Verhandlungen hinzu. Hier dolmetsche ich kulturbewusst und geschäftlich punktgenau aufgrund meiner langjährigen Erfahrung im internationalen Management. So war ich in allen Bereichen des Supply Chains (u.a. Einkauf, Logistik und Kundenbetreuung) sowohl auf französischer wie auf deutscher Seite tätig. Dieser direkte Weg wird von beiden Seiten sehr geschätzt.
- Sind Sie unsicher, ob Ihre französischen Ansprechpartner wirklich Interesse am Geschäftsabschluss haben, kann ich auch dies für Ihr Unternehmen eruieren. Durch meine direkte und emphatische Art habe ich in solchen Fällen schon mehrfach, langwierige Geschäftsverhandlungen erfolgreich zum Abschluss geführt. Indem ich schnell und einfach den „Schmerz“ des Verhandlungspartners lindern konnte.
- Schließen Sie diesen direkten Weg aus, können Sie selbstverständlich auch von der entsprechenden Vorbereitung des Termins, meiner Teilnahme als stille Beobachterin und der gemeinsamen Nachbearbeitung profitieren.
- Ein weitere Möglichkeit ist, dass ich Sie in Frankreich bei Terminen vor Ort repräsentiere. Mit umfassendem Briefing nehme ich für Ihr Unternehmen Geschäftstermine wahr und berichte entsprechend sowie kulturbewusst. Der persönliche Kontakt ist in Frankreich deutlich wichtiger als in Deutschland. Häufig wir sogar beim Geschäftsessen diskutiert und entschieden. Finden die Absprachen schließlich noch auf Französisch statt, haben Sie alle Chancen für einen erfolgreichen Abschluss auf Ihrer Seite.
Das Angebot Mediation ist selbstverständlich Teil der ganzjährigen Begleitung. In dieser passen wir die Maßnahmen individuell an Ihre Ziele und Ihren geschäftlichen Verbindungen nach Frankreich an.